РусскийДочка принесла дневник, в нем классная руководительница вопрошает (грамматика as is): Уважаемые родители! у вашей дочери 2 двойки похимии! задумайтесь зачем ей голова на плечах.
Пишу в ответ: У человека для того поставлена голова вверху, чтобы он не ходил вверх ногами. Козъма Прутьков.
Ответ: Уважаемый гн Прутков - ваше легкомысленное отношение к сутьбе дочери, отразтися на ее атестате в конце четверти!
..... завтра схожу с этим "форумом" к директору школы, может продолжение будет...
Русский язык очень странный.
80-е годы, ГДР. Хвастался один немецкий переводчик, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий:"Косил Косой косой косой". До сих пор мучается.
От знакомой учительницы. Подходит к ней во время продленки маленькая, серьезная второклассница в очках и спрашивает:
- Лариса Ивановна, что такое - минет?
Лариса Ивановна медленно теряет сознание - семью любопытного ребенка она знает, хорошие, солидные люди, слов таких дома никогда не употребляют - что такое! откуда? Но, подавив в себе ненужные чувства (педагог все же), аккуратно начинает вываживать из ребенка сведения:
- Элечка, а где (да от кого) ты это услышала?
- А в "Родной речи" написано...
Полный шок бедной учительницы, но все-же остатками сознания она говорит:
- Ну, давай, посмотрим. Элечка достает учебник, открывает его на нужной странице и читает:
- Когда Илье Муромцу минет тридцать лет..
Со мной в Одессе, на биофаке училась масса иностранцев! не все могли выговорить лаоские имена, такие как Енгсаванка Папхавонг, но уж Пхуй Сиксидао нас радовал! Негр Бонифаций Намди жил рядом с чилийцем Маурисио Мак Поц, а уж любимцем у нас был Мудило Армандо Жоэс!!! Скажешь ему так приветливо - как жизнь, Мудила? А он рассказывает...
Году так в 1990, точно не помню, водил я по городу Питеру одного знакомого немца, памятники войне последней вежливо обходя, а все прочие гордо показывая.
На одном из перекрёстков мы столкнулись с небольшим цыганским табором,
выбравшимся в город на заработки.
Бундес заинтересовался, кто это такие есть, не турки ли? Немецкий для меня был (до того как я в Америку уехал) практически вторым родным языком, но вот как "цыган" на нём будет я, убей бог, не ведал.
"Джипси", - говорю (неведомым образом английский вариант я знал). Немец-по нулям, хотя, по идее, "инглишь" должен знать в совершенстве. "Ромалу"- тоже не проходит. Ах ты ж твою. Начинаю вспоминать всё что я знаю об этой народности.
Выходцы из Индии? Европейские кочевники? Конокрады? Гадалки? Немец в полном нуле. Пересказываю ему фильм про Будулая, чуть ли не исполняю перед ним народные цыганские пляски (как я их себе представляю).
И вдруг в какой-то момент лицо бундеса просветляется:"А-а, цыгайнен!".
Вот. Учите, граждане, языки!
Мои друзья - студенты одного из московских политехов - уроженцы теплой африканской страны Мозамбик. Как и положено неграм, они очень любят музыку; в их домах постоянно работает радио или магнитофон. Однажды, когда я была в гостях у одного из друзей, по радио передавали песенку из известного советского мультика про Чунга-Чангу.
Реакция моих вполне приличных друзей на эту вполне милую детскую песенку была совершенно неадекватной: те, кто хорошо понимал русский язык - гомерически хохотали; те, кто понимал его не очень хорошо - краснели и смущались; те, кто русский язык не знали вообще - обалдевали и изумлялись.
Разумеется, я попросила объяснений. И вот что оказалось. На их родном диалекте словосочетание *ЧОНГ ЧАНГА* означает, какбы это помягче выразиться, *иметь половую связь с обезьяной*. Вот вам и детская песенка! Жаль, ее автор - Юрий Энтин - не в курсе!
Давно собираюсь составить «Памятку преподавателя».
Сделать список слов и выражений, вызывающих нездоровую реакцию
студентов-иностранцев.
- «Юрий Гагарин был очень смелым», - читает американка фразу из учебника и озадаченно поднимает голову: - Smelly? Why?
Испанец старательно читает текст о мальчике Викторе и его мечте.
- «С детства Виктор мечтал стать моряком»... Замирает на мгновение. Надувает щеки, краснеет. Не выдержав, гогочет во всё горло. «Марикон» по-испански – «пидарас».
Группа кувейтцев. Весёлые арабы. Будущие врачи. Специальность – стоматология.
Один из них, толстый Али, показывает на свои зубы и спрашивает:
- Как это по-русски?
- Зуб. Зубы.
Арабы трясутся от смеха, на все лады повторяя: «Зуб, зуб, зуб, зуб...»
«Зуб» по-арабски – «хуй».
Тут знаходиться посилання. Щоб побачити його, зареєструйтеся будь ласка, це займе у Вас всього хвилину