Повідомлення номер:#146 Dav_poltava » 31 травня 2018, 12:25
Давід Гурамішвілі
Переклад М.Бажана
Склав я пісню, як троянда зло собі вчинила;
Розлюбила соловейка, ґаву полюбила.
Соловей, про це дізнавшись, полетів з долини —
Сів, покинувши троянду, на кущі шипшини.
Тут озвалася троянда: „Ти ж мене кохаєш,
Нащо ж запашну красуню в самоті лишаєш?"
Соловей сказав: „Трояндо! Хоч ти гарна цвітом,
Та мене не потішаєш видом гордовитим.
Марно ти б для мене зараз вродою пишалась —
Я тебе притис до серця, ти ж бо відцуралась.
Я хотів поцілувати, ти лице закрила,
ншого цілуєш палко, а мене дурила.
Я тебе кохав і пестив, жив твоїм я чаром,
Та тебе привабив інший жалюгідним даром.
Ти списом пробила серце змучене й шалене,
Бо знайшла собі коханця гіршого за мене.
Ці діла моє кохання прирекли на згубу,
І з тобою вже ніколи не візьму я шлюбу.
Геть піду собі, не хочу підпадать образам,
Ти ж візьми свого коханця і живи з ним разом.
Якщо ти мені вчинила хитрощі лукаві,
— Одружися, з ким „волієш, і кохайся в +ґаві!
Я живий світе! Злісним примхам ти не знаєш впину:
Ґаві віддаєш троянду, солов''ю — шипшину!
- Приєднані файли
-
- IMG_20180520_165049_HDR.jpg (288.75 Кб) Переглянуто 283 разів
-
- IMG_20180520_154348.jpg (138.1 Кб) Переглянуто 283 разів
-
- IMG_20180520_165139_HDR.jpg (156.75 Кб) Переглянуто 283 разів
Noli turbare circulos meos!